俄语翻译

俄语翻译
俄语是联合国和俄罗斯联邦的官方语言之一,也是中华人民共和国承认的少数民族正式语言之一。属于斯拉夫语族的东斯拉夫语支。主要在俄罗斯和前苏联的其它成员国中使用,在华沙条约的成员国里曾经被学校广泛作为第一外语教学。在苏联时期,俄语在其加盟共和国中被大大的强调。虽然很多这些前苏联的国家现在开始强调当地语言的重要性,但是俄语仍然是这些地区最广泛使用的语言,并且也是这些国家进行交流时使用的语言。挪威俄语是俄语和挪威语的混合语。
天和汇佳广州翻译公司俄语翻译项目组制定了一套完整的俄语翻译质控流程:1、健全的专业俄语翻译队伍,按照专业严格筛选、分类;2、职业化的翻译队伍,每一位俄语翻译人员都具有多年的翻译经验。我们的译员不仅精通俄语,而且擅长一种或多种专业知识,并在相关行业从事工作。3、严格的稿件分发程序,由具有多年俄语翻译经验和大型项目组织经验的高级翻译和教授共同进行分稿,分发给专业对口的翻译进行翻译;4、在翻译过程中,我们对俄语翻译进行跟踪监控,及时解决处理翻译的重点、难点;对大的项目,我们成立项目小组,由高级翻译、教授或外籍专家亲自负责,协调统一专业词汇和翻译风格。计算机处理人员配合进行排版、图形处理等后期处理工作。既保证了俄语翻译质量,又保证了精美的排版,给客户提供满意的稿件;5、翻译工作结束后,由其他翻译进行校对工作,防止出现漏译、错译、数字、排版等常见的翻译错误。
  直至1917年,俄语是沙俄的唯一官方语言,但在苏维埃社会主义共和国联盟时期,每个成员共和国都有自己的官方语言,俄语就成为俄罗斯一体角色的语言。在1991年东欧巨变、苏联解体之后,独立国家鼓励了他们本国的母语,从而扭转了俄语独大的状况,但是它作为大部分东欧和西亚国家沟通的角色不变。
  在拉脱维亚,有超过三分之一的俄语人口,主要来自两大战前的俄国和苏联移民。而俄语在课堂的使用依然在辩论中。而在爱沙尼亚,苏维埃时代的移民和他们的后裔构成国家的当前人口的大约四分之一左右。
  在立陶宛,俄语人口代表少于十分之一国家的整体人口。然而,大约80%波罗的海地区的人口能用基本俄语交谈。而在芬兰,曾经是俄国的一部分,仍然有几个俄语社区。在20世纪,俄语广泛被华沙条约的成员学校使用,这些国家包括波兰、保加利亚、捷克、斯洛伐克、匈牙利、罗马尼亚和阿尔巴尼亚。但是,现在的年轻一代通常都不流利,因为俄语不再在学校使用。此外,由于受到苏联影响,一些亚洲国家,譬如老挝、越南、柬埔寨和蒙古,依然会教授俄语。而在阿富汗的几个部落,俄语仍然被使用作为混合语。
  在以色列,至少750,000的前苏联犹太移民使用俄语(1999年人口调查)。以色列的新闻、网站及出版物亦经常使用俄语。在北美洲,有相当大的俄语社区,特别是在美国和加拿大的市区如纽约、洛杉矶、旧金山、多伦多、迈阿密、芝加哥和克利夫兰郊区的里士满高地。单在纽约、洛杉矶俄语人口估计达50万人。他们发布他们自己的报纸,和居住在自足的区域(特别是在六十年代开始的移民)。 根据美国2000年人口调查,美国有1.50%的人口说俄语,即大约420万人,在美国语言的第十位。从20世纪的初期,欧洲亦有不少讲俄语的移民。德国、英国、西班牙、法国、意大利、比利时、希腊和土耳其讲俄语的社区共有三百万人。 在中国,主要分布于新疆维吾尔自治区的伊犁、塔城、阿勒泰地区以及内蒙古自治区的呼伦贝尔市的满洲里、额尔古纳等地俄罗斯族聚集地,并使用俄文。
  天和汇佳广州翻译公司的俄语翻译业务主要是俄罗斯和独联体国家驻中国的大使馆、外资企业,中国的国企在这些国家的建筑、机械、通讯等项目投标业务。占天和汇佳翻译公司业务总量的5%左右。公司拥有十几个高水平 经验丰富的俄语翻译老师,有多年积累的CAT语料库,能满足客户俄语项目的需要。